Client: - Buschur.
Wàs gìtt's ìn èirem Gschaft?
Client :
- Bonjour.
Qu'est qu'il y a dans votre magasin ?
Kunde:
- Guten Tag.
Was gibt es in eurem Geschäft?
Customer:
- Hello.
What's here in your store?
Gschaftsmànn:
- Ìn mim Gschaft fìnda Sìe àlles wàs Sa brüücha.
Vu dam bì-n-i sìcher!
Commerçant :
- Dans mon magasin, vous trouverez tout ce dont vous avez besoin.
De cela je suis sûr!
Geschäftsmann:
- In meinem Geschäft finden Sie alles was Sie brauchen.
Salesman:
- In my store you will find all what you need.
I am sure of that!
Client:
- Ìch süech ebbis wo eim glìcklig màcht.
Client :
- Je cherche quelque chose qui rend heureux.
Kunde:
- Ich suche etwas, was jemanden glücklich macht.
Customer:
- I am looking for something that makes one happy.
Gschaftsmànn:
- Dàs fahlt do nìt: ìch verkàuif Blüema fer ìn da Dàma schanka, güeter Wii, Telefon wo ìn da Junga gfàlla...
Commerçant :
- Ca ne manque pas ici : je vends des fleurs pour offrir aux dames, du bon vin, des téléphones qui plaisent aux jeunes...
Geschäftsmann:
- Das fehlt hier nicht: ich verkaufe Blumen um in den Damen zu schenken, guten Wein, Telefon die den Jungen gefallen...
Salesman:
- It does not lack here: I sell flowers to offer to the ladies, good wine, phones that appeal to young people...
Client:
- Un aui Cannabis?
Client :
- Et aussi du cannabis ?
Kunde:
- Und auch Cannabis?
Customer:
- And also cannabis?
Gschaftsmànn:
- Eh nei! Ìch verkàuif numma wàs erlàuibt ìsch!
Wàs meina Sìe denn?!
Commerçant :
- Mais non !
Je vends seulement ce qui est autorisé !
Que croyez-vous donc ?!
Geschäftsmann:
- Ach nein!
Ich verkaufe nur was erlaubt ist!
Was meinen Sie denn?!
Salesman:
- Oh no!
I only sell what is allowed!
What on earth do you believe?!
Client:
- Verkàuifa-n-ìhr Rooibos Tee?
Client :
- Vendez-vous du thé Rooibos ?
Kunde:
- Verkaufen Sie Rooibos Tee?
Customer:
- Do you sell Rooibos tea?
Gschaftsmànn:
- Ìch verkàuif wàs ìm Elsàss bekànnt ìsch.
Do ìsch Schwàrztee, Kàmìllatee, Fennscheltee...
Commerçant :
- Je vends ce qui est connu en Alsace.
Il y a là du thé noir, de l'infusion de camomille, de l'infusion de fenouil...
Geschäftsmann:
- Ich verkaufe was im Elsass bekannt ist.
Da ist Schwarztee, Kamillentee, Pfefferminztee, Fencheltee...
Salesman:
- I sell what is known in Alsace.
There is black tea, infusion of chamomile, fennel infusion...
Client:
- Nei merci.
Ìch bì bi Frìnd iglàda un ìch frogg mi wàs ìch ìhna kännt mìtbrìnga.
Client :
- Non merci.
Je suis invité chez des amis et je me demande ce que je pourrais leur amener.
Kunde:
- Nein, danke.
Ich bin bei Freunde eingeladen und ich frage mich was ich ihnen mitbringen könnte.
Customer:
- No, thank you.
I am invited by friends and I wonder what I could bring to them.
Gschaftsmànn:
- Wìssa Sìe wàs Ìhra Frìnd garn han?
Commerçant :
- Savez-vous ce que vous amis aiment ?
Geschäftsmann:
- Wissen Sie was Ihre Freunde gern haben?
Salesman:
- Do you know what your friends like?
Client:
- Jo... Mina Frìnd assa garn.
Client :
- Oui... Mes amis aiment manger.
Kunde:
- Ja... Meine Freunde essen gern.
Customer:
- Yes... My friends like to eat.
Gschaftsmànn:
- Ìch hà àlles wàs d Elsasser garn han: Wìrscht, Sürkrütt...
Commerçant :
- J'ai tout ce qu'apprécient les Alsaciens : des saucisses, de la choucroute...
Geschäftsmann:
- Ich habe alles was die Elsässer gern haben: Würste, Sauerkraut...
Salesman:
- I have all what the Alsatians like: sausages, sauerkraut...
Client:
- Nei, merci: mina Frìnd assa wàs ìn ìhrem Gàrta wàchst.
Client :
- Non merci : mes amis mangent ce qui poussent dans leur jardin.
Kunde:
- Nein, danke: meine Freunde essen was in ihrem Garten wächst.
Customer:
- No, thank you: my friends eat what grows in their garden.
Gschaftsmànn:
- Oh je... jetz wìrd's kompliziart.
Ìch verkàuif àwer aui wàs ma fer gàrtna brüücht.
Commerçant :
- Oh yé... maintenant ça devient compliqué.
Je vends aussi ce dont on a besoin pour jardiner.
Geschäftsmann:
- Oh je: jetzt wird es kompliziert.
Ich verkaufe auch, was man um zu gärtnern braucht.
Salesman:
- Oh well: now it gets complicated.
I also sell what is needed for gardening.
Client:
- Nei, merci: mina Frìnd han scho àlles wàs a Gartner brüücht.
Ìch schank ìhna ehnder dàs scheena Masser, wo do hankt.
Client :
- Non merci : mes amis ont déjà tout ce dont un jardinier a besoin.
Je leur offrirai plutôt ce beau couteau, qui est accroché ici.
Kunde:
- Nein, danke: meine Freunde haben bereits alles, was ein Gärtner braucht.
Ich schenke ihnen eher dieses schöne Messer, das hier hängt.
Customer:
- No, thank you: my friends already have everything whet a gardener needs.
I will rather offer them this beautiful knife that hangs here.
Gschaftsmànn:
- Oh nei! Ma schankt doch nit wo schniidet oder wo stupft!
Commerçant :
- Oh non ! On n'offre donc rien qui ne coupe ou qui ne pique !
Geschäftsmann:
- Oh nein! Man schenkt doch nichts was schneidet oder was stupft!
Salesman:
- Oh no! One cannot offer anything that cuts or that stings!
Client:
- Àh? Ìsch dàs a so schlìmm?
Client :
- Ah ? Est-ce que c'est si grave ?
Kunde:
- Ah? Ist das so schlimm?
Customer:
- Ah? Is that so evil?
Gschaftsmànn:
- 's ìsch vìllìcht nìt so schlìmm, àwer 's ìsch wàs ma ìmmer heert...
Un jetz, wìssa Sìe andlig wàs Sìe wann kàuifa?
Commerçant :
- Ce n'est peut-être pas si grave, mais c'est ce qu'on entend toujours...
Et maintenant, savez-vous enfin ce que vous voulez acheter ?
Geschäftsmann:
- Es ist vielleicht nicht so schlimm, aber es ist was man immer hört...
Und jetzt, wissen Sie endlich was Sie kaufen wollen?
Salesman:
- It's perhaps not so evil, but it's what one always hears...
And now, do you at last know what you want to buy?
Client:
- Eh nei... Wàs ìhr han, dàs wìll i nìt, un wàs i wìll, dàs han ìhr nìt.
Client :
- Eh non... Ce que vous avez, ça je ne le veux pas, et ce que je veux, ça vous ne l'avez pas.
Kunde:
- Eh nein... Was Sie haben, das will ich nicht, und was ich will, das haben sie nicht.
Customer:
- Well no... What you have, I do not want it, and what I want, that you do not have it.
Gschaftsmànn:
- Ìch weiß àwer wia Sìe heißa.
Commerçant :
- Mais je sais comment vous vous appelez.
Geschäftsmann:
- Aber ich weiß wie Sie heißen.
Salesman:
- But I know what your name is..
Gschaftsmànn:
- Sìe heißa Hans, un Sìe wohna ìm Schnokaloch!
Commerçant :
- Vous vous appelez Hans, et vous habitez dans le "trou à moustique" !
Geschäftsmann:
- Sie heißen Hans, und Sie wohnen im Schnakenloch!
Salesman:
- You're called Hans, and you live in the mosquito-hole.