S Lisala hàt kè Eier meh.
Lisala n'a plus d'oeufs.
Lisala hat keine Eier mehr.
Lisala has no more eggs.
As hàt ìm Hiahnerstàll kenna gfunda.
Elle n'en a pas trouvé dans le poulailler.
Sie hat im Hühnerstall keinen gefunden.
She hasn't found any in the henhouse.
As schìckt dr Joseph zum Büür: ar soll därt Eier ge hola.
Elle envoie Joseph chez le paysan : il doit aller là-bas chercher des oeufs.
Sie schickt Joseph zum Bauer: er soll dort Eier holen.
She sends Joseph to the farmer: he should go there get eggs.
Ma kààt bim Büür Eier, Butter un Mìlch kàuifa.
On peut acheter chez le paysan des oeufs, du beurre et du lait.
Man kann beim Bauer Eier, Butter und Milch kaufen.
One can buy eggs, butter and milk by the farmer.
Dr Büür kààt hìtt kè Eier ìm Joseph verkàuifa, denn ar hàt aui kenna meh.
Le paysan ne peut pas vendre d'oeufs à Joseph aujourd'hui, car il n'en a plus non plus.
Der Bauer kann heute keine Eier Joseph verkaufen, denn er hat auch keine mehr.
The farmer can't sell any eggs to Joseph today, because he also hasn't got any more.
Dr Joseph geht zum Bäck.
Joseph va chez le boulanger.
Joseph geht zum Bäcker.
Joseph goes to the baker.
Ar kàuift Brot bim Bäck, un ar frogt dr Bäck äb'r Eier verkàuift.
Il achète du pain chez le boulanger, et il demande au boulanger s'il vend des oeufs.
Er kauft Brot bei Bäcker, und er fragt, ob er Eier verkauft.
He buys bread by the baker, and he asks if he sells eggs.
Dr Bäck verkàuift àwer kè Eier.
Mais le boulanger ne vend pas d'oeufs.
Aber der Bäcker verkauft keine Eier.
But the baker doesn't sell any eggs.
Ar schìckt dr Joseph ìns Gschaft.
Il envoie Joseph au magasin.
Er schickt Joseph in den Laden.
He sends Joseph to the store.
Dr Joseph geht ìns Gschaft.
Joseph va au magasin.
Joseph geht in den Laden.
Joseph goes to the store.
Ma fìndet àlles ìm Gschaft.
On trouve tout dans le magasin.
Man findet alles im Laden.
One can find everything in the store.
Dr Joseph kàuift Eier un Wii, ìm Gschaft.
Joseph achète des oeufs et du vin, au magasin.
Joseph kauft Eier und Wein im Laden.
Joseph buys eggs and wine at the store.
Dr Joseph geht andlig heim.
Joseph rentre enfin à la maison.
Joseph geht endlich nach Hause.
At last Joseph goes home.
S Lisala wàrtet uf ìhn, dheim.
Lisala l'attend, à la maison.
Lisala wartet auf ihn, zu Hause.
Lisala is waiting for him, at home.
Lisala: - Ìch hà gmeint, dü gehsch zum Büür un kummscht glich zruck!
Hàsch bi ìhm a Schäppala trunka?
Lisala : - Je croyais que tu vas chez le paysan et que tu rentres immédiatement!
Tu as bu un verre chez lui?
Lisala: - Ich dachte, du gehst zum Bauer und kommst gleich zurück!
Hast du ein Schoppen mit ihm getrunken?
Lisala: - I thought you go to the farmer and that you come back immediately!
Did you have a drink with him?
Joseph: - Nei. Ìch hà bim Büür kè Eier gfunda.
Noh bì-n-i zum Bäck un noch ìns Gschaft gànga.
Sè, do sìn dina Eier.
Joseph : - Non. Je n'ai pas trouvé d'oeufs chez le paysan.
Alors je suis allé chez le boulanger et encore au magasin.
Tiens, voici tes oeufs.
Joseph: - Nein. Ich habe beim Bauer keine Eier gefunden.
Dann bin ich zum Bäcker und noch in den Laden gegangen.
Hier sind deine Eier.
Joseph: - No. I didn't find any eggs by the farmer.
So I went to the baker and also to the store.
Here are your eggs.
Lisala: - Merci Joseph!
Àwer ìch bì derwillscht zu dr Noochbra gànga, un sìe hàt mìr Eier gaa.
Dr Küecha bàcht jetz ìm Ofa...
Lisala : - Merci Joseph!
Mais je suis entre-temps allée chez la voisine, et elle m'a donné des oeufs.
Le gâteau cuit maintenant dans le four.
Lisala: - Danke Joseph
! Aber ich bin daweil zu der Nachbarin gegangen, und sie hat mir Eier gegeben.
Der Kuchen bäckt jetzt im Ofen.
Lisala: - Thank you Joseph!
But I meanwhile went to the neighbour, and she gave me some eggs.
The cake is now baking in the oven.