S Liacht repàriara

Sommaire Alsakurs
S_Liacht_repariara TEXT | PDF

Mode d'emploi

Lisala:
- Lüeg, Joseph, s Liacht juckt!

 

Lisala :
- Regarde, Joseph, la lumière clignote !

Lisala:
- Schau, Joseph, das Licht blinkt!

Lisala:
- Look, Joseph, the light is flashing!

Joseph:
- Jo... läsch s Liacht üs, noh juckt's nìmm!

 

Joseph :
- Oui, bon... éteins la lumière, alors elle ne clignotera plus !

Joseph:
- Na ja... Schalte das Licht aus, dann blinkt es nicht mehr!

Joseph:
- Well... switch off the light, so it won’t flash any longer!

Lisala:
- Sàgg jetz kè Dummheita!
Lüeg ehnder wàs mìt dara Làmpa Los ìsch!

 

Lisala :
- Ne dis (maintenant) pas de bêtises !
Regarde plutôt ce qui se passe avec cette lampe !

Lisala:
- Sage jetzt keine Dummheiten!
Schau eher was mit dieser Lampe los ist!

Lisala:
- Don’t say stupid things now!
You’d rather look what’s going on with this lamp!

Joseph:
- Jo... Hol mìr a Schamala.

 

Joseph :
- Oui bon... Cherche-moi le tabouret.

Joseph:
- Na ja... Hol mir den Hocker.

Joseph:
- Well... Go and get me the stool.

Lisala:
- Do ìsch s Schamala.
Gàng druf, wahrend àss i's hébb.

 

Lisala :
- Voici le tabouret.
Monte dessus, pendant que je le tiens.

Lisala:
- Hier ist der Hocker.
Gehe darauf, während ich es halte.

Lisala:
- Here is the stool.
Go on it, while I hold it.

Joseph:
- Loss's doch: 's hébt allei!

 

Joseph :
- Laisse donc : il tient tout seul !

Joseph:
- Lass es doch: es hält allein!

Joseph:
- Well, let it: it holds on its own!

Lisala:
- Bìsch jetz nìt grobb, ìch wìll dìr jo numma halfa...

 

Lisala :
- Ne sois (maintenant) pas grossier, je veux (donc) seulement t’aider...

Lisala:
- Sei doch jetzt nicht so grob, ich will dir ja nur helfen...

Lisala:
- Don't be so rude (now), I just want to help you...

Joseph:
- Jo, merci... Lang mìr jetz a Strüüwaziager.

 

Joseph :
- Oui bon, merci... Passe-moi maintenant un tournevis.

Joseph:
- Na ja, danke... Gib mir jetzt einen Schraubenzieher.

Joseph:
- Well, thank you... Now give me a screwdriver.

Lisala:
- Pàss uf, mìt em Strom!

 

Lisala :
- Fais attention, avec l’électricité !

Lisala:
- Pass auf, mit dem Strom!

Lisala:
- Be careful, with the electricity!

Joseph:
- Jo, hàsch Racht.
Gàng dr Strom ge àbstella.

 

Joseph :
- Oui bon, tu as raison.
Va couper le courant.

Joseph:
- Na ja, du hast Recht.
Gehe den Strom abzustellen.

Joseph:
- Well, you're right.
Go and switch off the electricity.

Lisala (a Rung speeter) :
- Ar ìsch àb.
Sàgg mìr, wenn da noch ebbis brüüchsch.

 

Lisala (un moment plus tard) :
- Il est coupé.
Dis-moi, si tu as encore besoin de quelque chose.

Lisala (nach einer Weile):
- Er ist ab.
Sage mir, wenn du noch etwas brauchst.

Lisala (after a moment):
- It is off.
Tell me, if you still need something.

Joseph:
- Hol a Tàschalàmpa un zìnd mìr uffa.

 

Joseph :
- Cherche une lampe de poche et éclaire vers le haut.

Joseph:
- Suche eine Taschenlampe und erleuchte nach oben.

Joseph:
- Get a flashlight and enlighten upwards.

Lisala:
- So hàsch wìder Liacht.
Sìesch ebbis?

 

Lisala :
- Ainsi tu as de nouveau de la lumière.
Est-ce que tu vois quelque chose ?

Lisala:
- So hast du wieder Licht.
Siehst du etwas?

Lisala:
- So you have light again.
Do you see anything?

Joseph:
- Jo... Do ìsch a Strüüwa wo noddelt.
Ìch wìll sa wìder ààziaga...
Oh! Jetz ìsch sa àwaghèit!
Lüeg äb dü sa fìndsch!

 

Joseph :
- Ouais... Là il y a une vis qui est mal fixée.
Je vais la resserrer...
Oh ! Maintenant elle est tombée !
Regarde si tu la trouves !

Joseph:
- Na ja... Hier ist eine lockere Schraube.
Ich werde sie wieder anziehen...
Oh! Jetzt ist sie gefallen!
Schau, ob du sie findest!

Joseph:
- Well... Here there is a loose screw.
I'm going to tighten it...
Oh! Now it fell!
Look if you find it!

Lisala:
- Ìch sìeh sa niana...

 

Lisala :
- Je ne la vois nulle part...

Lisala:
- Ich sehe sie nirgendwo...

Lisala:
- I see it nowhere...

Joseph:
- Lüeg hàlt besser!
Un dummel di: mìr wìrd's dìrmlig do owa.

 

Joseph :
- Regarde mieux, alors !
Et dépêche-toi : j’attrape le tournis, là-haut.

Joseph:
- Schau dann besser!
Und beeil dich: mir wird es schwindlig dort oben.

Joseph:
- Look better!
And hurry up: I get dizzy up there.

Lisala:
- Eh dernoh, kumm àwa un süech sa mìt mìr.
Z'hàlb zweit fìnda mìr sa schnaller.

 

Lisala :
- Eh bien alors, descends et cherche-la avec moi.
A deux nous la trouverons plus vite.

Lisala:
- Eh dann, komm runter und suche sie mit mir.
Zu zwei finden wir sie schneller.

Lisala:
- Then well, come down and search it with me.
We both will find it faster.

Explication
http://openclipart.org/image/300px/svg_to_png/191304/1393320584.png