Lisala: - Joseph, los amol: dr Hund bìllt!
Gàng ge lüega wàs los ìsch!
Lisala : - Joseph, écoute (une fois) : le chien aboie !
Va voir ce qu'il se passe !
Lisala: - Joseph, hör mal zu: der Hund bellt!
Geh schauen, was los ist!
Lisala: - Joseph, listen: the dog is barking!
Go and see what's happening!
Joseph: - Jo... ìch gàng ge lüega.
Joseph : - Oui bon... je vais voir.
Joseph: - Na ja... ich gehe schauen.
Joseph: - Well... I go see.
Lisala: - Wo gehsch jetz àna?
's ìsch duss ebbis los, wurum gehsch dü ìns Zìmmer?
Lisala : - Où vas-tu maintenant ?
C'est dehors qu'il se passe quelque chose, pourquoi vas-tu dans la chambre ?
Lisala: - Wo gehst du jetzt?
Draußen ist etwas los, warum gehst du ins Zimmer?
Lisala: - Where are you going now?
It's out there that something is happening, why are you going into the room?
Joseph: - Ìch gàng a Kìttel ge ààlega.
's ìsch kàlt duss!
Joseph : - Je vais mettre une veste.
Il fait froid dehors.
Joseph: - Ich gehe eine Jacke anziehen.
Es ist kalt draußen.
Joseph: - I go wear a jacket.
It's cold outside.
Duss ìsch dr Hund Rex, ar bìllt gega a Mànn.
Dehors il y a le chien Rex, il aboie vers un homme.
Draußen ist der Hund Rex, er bellt zu einem Mann.
Outside there is the dog Rex, he barks towards a man.
Joseph: - Stìlla Rex!
Da Mànn ìsch unser Noochber.
Hàsch güet ghiata, därfsch jetz wìder ge lìega.
Joseph : - Silence Rex!
Cet homme est notre voisin.
Tu as bien gardé, tu as le droit d'aller de nouveau te coucher.
Joseph: - Stille Rex!
Dieser Mann ist unser Nachbar.
Du hast gut gehütet, du darfst jetzt wieder liegen gehen.
Joseph: - Shut up, Rex!
This man is our neighbour.
You have guarded, you may now go lay again.
Noochber: - Kumm ku lüega, Joseph!
Kumm mìr ku halfa!
Voisin : - Viens voir, Joseph!
Viens m'aider!
Nachbar: - Komm schauen, Joseph!
Komm mir helfen!
Neighbour: - Come and see, Joseph!
Come help me!
Joseph: - Oh je, wàs ìsch los?
Joseph : - Oh yé, que se passe-t-il?
Joseph: - Oh je, was ist los?
Joseph: - Oh my god, what's happening?
Noochber: - Ìch süech mi Gückel!
Ìch hà mi Züün a Rung ufgloh, ìch bì noch ebbis ge hola, un dernoh ìsch mi Gückel nìmm do gsìì.
Voisin : - Je cherche mon coq !
J'ai laissé mon enclos ouvert, je suis encore allé chercher quelque chose, et ensuite mon coq n'était plus là.
Nachbar: - Ich suche mein Hahn!
Ich habe mein Zaun offen gelassen, ich bin noch etwas holen gegangen, und danach war mein Hahn nicht mehr da.
Neighbour: - I am looking for my cock!
I left my fence open, I still went to get something, and then my cock was no longer here.
Joseph: - Da ìsch gànga ge spàziara!
Joseph : - Celui-là est allé se promener !
Joseph: - Dieser ist spazieren gegangen!
Joseph: - This one went for a walk!
Noochber: - Wo hàt'r àna känna geh?
Voisin : - Où a-t-il pu aller ?
Nachbar: - Wo hat er hingehen können?
Neighbour: - Where could it have gone?
Joseph: - Kààsch bi mìr ku süecha, wenn dü wìtt...
Joseph : - Tu peux venir chercher chez moi, si tu veux...
Joseph: - Du kannst bei mir suchen kommen, wenn du willst...
Joseph: - You can search by me, if you want...
Noochber: - Merci Joseph. Ìch gàng ìn di Hoff ge Lüega.
Voisin : - Merci Joseph. Je vais voir dans ta cour.
Nachbar: - Danke Joseph. Ich gehe in deinen Hoff sehen.
Neighbour: - Thank you Joseph. I go see in your yard.
Joseph: - Weisch wàs?...
Àn dim Plàtz giang ìch ìn dr Hiahnerstàll ge lüega.
Joseph : - Tu sais quoi ?...
A ta place j'irais regarder dans le poulailler.
Joseph: - Weißt du was?...
An deinem Platz würde ich in den Hühnerstall schauen.
Joseph: - You know what?
If I were you, I would go and look in the henhouse.
Noochber: - Eh ammel! Do ìsch'r jo!
Da ìsch do dr Don Juan kumma ku spìela, bi dina scheena Bibbala!
Voisin : - Eh bien sûr ! Il est là !
Celui-là est venu jouer le Don Juan ici, chez tes jolies poulettes !
Nachbar: - Eh natürlich! Da ist er ja!
Dieser kam hier Don Juan zu spielen, bei deinen schönen Hühnchen!
Neighbour: - Of course! Here it is!
This one came here to play Don Juan, by your lovely hens!