S Lisala:
- Geht's, Joseph? Ìch seh dìch numma ìmmer schàffa!
Lisala :
- Ca va, Joseph ? Je te vois seulement toujours travailler !
Lisala:
- Geht's, Joseph? Ich sehe dich nur immer arbeiten!
Lisala:
- How do you do, Joseph? I always see you at work!
Dr Joseph:
- 's geht, 's ìsch mìr gànz güet!
Joseph :
- Ca va, je me sens très bien !
Joseph:
- Es geht, es ist mir ganz wohl!
Joseph:
- It's OK, I'm fine!
S Lisala:
- Kàà-n-i dìr halfa?
Lisala :
- Puis-je t'aider ?
Lisala:
- Kann ich dir helfen?
Lisala:
- Can I help you?
Dr Joseph:
- Nei, merci. Dàs ìsch kè Àrwet fer dìch!
Joseph :
- Non, merci. Ce n'est pas un travail pour toi !
Joseph:
- Nein, danke. Das ist keine Arbeit für dich!
Joseph:
- No, thanks. This is no work for you!
S Lisala:
- Àh? Sàgg mìr jetz wurum!
Wàs danksch dü vu mìr?
Weisch, ìch schàff so güet às dü.
Lisala :
- Ah ? Dis-moi maintenant pourquoi !
Que penses-tu de moi ?
Tu sais, je travaille aussi bien que toi.
Lisala:
- Ah? Sage mir jetzt warum!
Was denkst du von mir?
Weißt du, ich arbeite so gut als du.
Lisala:
- Ah? Tell me why now!
What do you think of me?
You know, I work as well as you.
Dr Joseph:
- Jo ammel! Àwer do màcht ma sìch drackig.
Un dàs gfàllt dìr nìt a so.
Joseph :
- Oui bien sûr ! Mais là on se salit.
Et ça, ça ne te plaît pas tellement.
Joseph:
- Ja natürlich!
Aber da wird man schmutzig.
Und dir gefällt das nicht so.
Joseph:
- Yes of course!
But here you get dirty.
And you don't enjoy that so much.
S Lisala:
- Jo... Un dìr ìsch dàs egàl.
Lisala :
- Oui... Et toi, ça t'est égal.
Lisala:
- Ja... Und dir ist das egal.
Lisala:
- Yes... And you don't matter about that.
S Lisala:
- Un d Wärma steert dìch aui nìt.
Màcht dìch dàs nìt miad?
Lisala :
- Et la chaleur ne te dérange pas non plus.
Est-ce que ça ne te fatigue pas ?
Lisala:
- Und die Wärme stört dich auch nicht.
Macht dich das nicht müde?
Lisala:
- And the heat does not bother you either.
Doesn't this make you tired?
Dr Joseph:
- Doch. Ìn dr Sunna schàffa màcht eim miad.
Ìch hàlt jetz mìt schàffa, 's hàt mìr Durscht gaa.
Mìr gehn eins ge trìnka.
Joseph :
- Si. Travailler au soleil fatigue (rend fatigué).
J'arrête maintenant de travailler, ça m'a donné soif.
Nous allons boire un coup.
Joseph:
- Doch. In der Sonne arbeiten macht müde.
Ich höre jetzt auf zu arbeiten.
Wir trinken ein Glas.
Joseph:
- Yes. Working under the sun makes one tired.
Now I stop working, it made me thirsty.
We're going to have a drink.
S Lisala:
- Ja Àchtung! Wii trìnka màcht eim aui kàpütt.
Un vìel trìnka gìtt eim Kopfweh.
Lisala :
- Mais attention ! Boire du vin te casse aussi.
Et boire beaucoup te donne mal à la tête.
Lisala:
- Ja Achtung!
Wein trinken macht auch kaputt.
Und viel trinken gibt Kopfschmerzen.
Lisala:
- But be careful!
Drinking wine will also bring you down.
And drinking a lot gives you headache.