Site web en alsacien.
A Site uf Elsassisch, àwer zweisprochig
Dr Text vu dam Site ìsch uf Elsassisch gschrìewa, àwer àlles ìsch uf Frànzeesch ìwersetzt.
Antwader steht d Ìwersetzung direkt nawa-n-em Text uf Elsassisch, antwader kàt ma's sah mìt em rot-wiss-blau Zeicha : brìnga d Müs ìwer s Zeicha, oder klicka druf, no sahn ìhr dr Text uf Frànzeesch.
Clicka jetz ìm MENU: ìn alsablog sìn luschtiga Dumheita, ìn alsapedia sìn mehr seriösa Àrtìkel.
Un site en alsacien, mais bilingue
Le contenu de ce site est écrit en alsacien, mais tout est traduit en français.
Ou bien la traduction est placée directement à côté du texte en alsacien, ou bien elle est accessible grâce à la bulle bleu-blanc-rouge : placer la souris sur la bulle, ou cliquer dessus, et le message en français s'affiche.
Allez visiter le MENU : dans alsablog, il y a des bêtises amusantes, dans alsapedia, il des articles plus sérieux.
Alsa immer oder Alzheimer? Wàs fer a Züekunft fer dr elsassischa Dialekt? Wìrd dàs gànz vergassa?
Wohrschins, a Mol... àwer nix blibt ewig. Leider.
Eins ìsch flott: s Elsassischa wìrd zwàr weniger gredt, àwer wohrschins wìrd's mehr gschrìewa...Àlso, vìel Spàß um s Lasa!
Alsa immer ou Alzheimer ?
Quel avenir pour le dialecte alsacien ? Va-t-il tomber dans l'oubli ?
Probablement, un jour... mais rien n'est éternel. Hélas.
Par contre, certes on le parle moins, mais maintenant on l'écrit peut-être plus... Alors, bonne lecture !